English below ⬇️⬇️⬇️
▶️Bogdan Paprocki urodził się 23 września 1919 w Toruniu, zmarł 3 września 2010 r. w Warszawie. Jeden z najwybitniejszych polskich śpiewaków operowych drugiej połowy XX wieku. Stworzył wiele wybitnych kreacji, które na stałe zapisały siędo historii sztuki wokalnej. Do dziś uważany jest za najlepszego wykonawcę ról moniuszkowskich Jontka i Stefana. Niezwykły talent wokalny poparty świadomym warsztatem, wrażliwością i kulturą muzyczną – wszystko to zbudowało legendę tego wyjątkowego artysty.
Swoją niezwykłą karierę operową Bogdan Paprocki rozpoczął partią Alfreda w Traviacie Giuseppe Verdiego na scenie Opery Śląskiej w Bytomiu 23 listopada 1946 roku. Z Bytomiem związał się na wiele sezonów - równocześnie nawiązał współpracę z Operą Warszawską, w której śpiewał przez 60 sezonów.
W 1958 roku Bogdan Paprocki wystąpił w partii Riccarda w Balu maskowym, w Operze Śląskiej, partnerem artysty na scenie był Andrzej Hiolski jako Renato. Prasa śląska napisała wtedy: Ci dwaj śpiewacy to szczyty naszej kultury. Kolejne lata udowodniły jednak, że dla obu artystów nie były to jeszcze szczyty najwyższe. Jego żywiołem były role o dużym ładunku dramatycznym, w których mógł ukazać szeroką gamę ekspresji.
▶️Bogdan Paprocki was born on 23rd of September 1919 in Toruń, Poland and died on 3rd of September 2010 in Warsaw, Poland. One of the most outstanding Polish opera singers of the second half of the 20th century. He created many outstanding works that have become part of the history of singing. He is still regarded as the best interpreter of the Stanisław Moniuszko roles of Jontek and Stefan. His extraordinary vocal talent, supported by a conscious workshop, sensitivity and musical culture have created the legend of this exceptional artist.
Bogdan Paprocki began his extraordinary operatic career with the role of Alfredo in Giuseppe Verdi's La traviata on the stage of the Silesian Opera in Bytom, Poland on 23rd of November 1946. He was connected with Bytom for many seasons - at the same time he began his cooperation with the Warsaw Opera, where he sang for 60 seasons.
In 1958 Bogdan Paprocki sang the role of Riccardo in Un ballo in maschera at the Silesian Opera; his partner on stage was another outstanding polish opera singer Andrzej Hiolski as Renato. The Silesian press wrote at the time: These two singers are the summits of our culture. The years that followed proved that these were not the highest peaks for either artist. Hiolski was in his element in highly dramatic roles in which he could show a wide range of expression.
English below⬇️⬇️⬇️
▶️Artysta wyśpiewał cały odpowiadający Jego walorom głosowym repertuar. W ciągu mojej kariery śpiewałem niemal wszystko co chciałbym i powinienem śpiewać...
W Warszawie zasłynął najpierw jako Andrea Chenier, niezapomniany Stefan w Strasznym Dworze Stanisława Moniuszki (spektaklu inaugurującym działalność odbudowanego po II Wojnie Teatru Wielkiego w Warszawie w 1965 roku), Don Jose w Carmen, Rodolfo w La bohème, Don Carlos, Leński w Eugeniuszu Onieginie, Canio w Pajacach, Książę w Rigoletcie, Manrico w Trubadurze, Cavaradossi w Tosce, Pinkerton w Madame Butterfiy, Turiddu w Rycerskości Wieśniaczej, tytułowy bohater Opowieści Hoffmanna, a nade wszystko Jontek w Halce. Jego Stefana i Jontka uważa się za role, wielkie kreacje, które stanowią budulec polskiego patriotyzmu.
▶️The artist sang the entire repertoire appropriate to his vocal qualities. In the course of my career I have sung almost everything I would like to and should sing....
In Warsaw he first became famous as Andrea Chenier, the unforgettable Stefan in Stanislaw Moniuszko's The Haunted Manor (a performance that inaugurated the activity of the Grand Theatre in Warsaw rebuilt after the Second World War in 1965), Don José in Carmen, Rudolf in La bohème, Don Carlos, Lensky in Eugene Onegin, Canio in I pagliacci, Duca in Rigoletto, Manrico in Il trovatore Cavaradossi in Tosca, Pinkerton in Madama Butterfly, Turiddu in Cavaleria rusticana, the title character in Les contes d'Hoffmann and, above all, Jontek in Moniuszko's Halka. His Stefan and Jontek are considered roles, great creations, the building blocks of Polish patriotism.
English below ⬇️⬇️⬇️
▶️Mając wielkie poczucie godności narodowej, całe swoje życie artystyczne Paprocki związał z Polską. Nie skorzystał z wielu propozycji do zdobycia międzynarodowej sławy. W 1959 roku podczas pobytu w USA otrzymałem szansę pracy w New York City Opera, ale postawiono warunek, że jeśli wrócę do Polski, propozycja przestanie być aktualna. W wywiadzie dla Głosu Ameryki bez chwili zastanowienia powiedział, że nawet boso i o suchym chlebie, ale woli pozostać w domu. Za granicą występowałem bardzo często. Zwiedziłem pół świata, ale nigdy nie zdecydowałem się na stały kontrakt, mimo, że miałem wiele propozycji.
Dorobek artystyczny Bogdana Paprockiego jest imponujący i niezwykle różnorodny. Składa się z ponad 50 ról operowych, udziału w ponad 2.800 przedstawieniach operowych, ("Straszny Dwór" i "Halkę" śpiewał prawie 300 razy), licznych koncertach, nagraniach dla polskich i zagranicznych firm fonograficznych, nagrań dla Polskiego Radia i Telewizji... Uczestniczył w pracach jury licznych konkursów wokalnych krajowych i zagranicznych... W Polsce wystąpił w spektaklach operowych w 30 miastach. Za granicą śpiewał na 87 scenach operowych - na czterech kontynentach, a w koncertach wystąpił w 182 miastach w Polsce …
▶️With a great sense of national dignity, Paprocki associated his entire artistic life with Poland. He did not accept many offers of international fame. In 1959, while in the USA, I was offered the opportunity to work at the New York City Opera, but on the condition that if I returned to Poland, the offer would no longer be valid. In an interview with the Voice of America, he said without hesitation that he would rather stay at home, even barefoot and eating dry bread. I have performed abroad many times. I have toured halfway around the world, but I have never decided to sign a permanent contract, even though I have had many offers.
Bogdan Paprocki's artistic output is impressive and extremely varied. It consists of more than 50 opera roles, participation in more than 2,800 opera performances, (he sang "The Hounted Manor" and "Halka" almost 300 times), numerous concerts, recordings for Polish and foreign record companies, recordings for Polish Radio and Television.... He has participated in the jury of numerous national and international vocal competitions.... In Poland he has performed in opera performances in 30 cities. Abroad, he has sung in 87 opera houses - on four continents, and in concerts he has performed in 182 cities in Poland ...
English below ⬇️⬇️⬇️
▶️Zapytany - jak się czuje najświetniejszy Stefan Rzeczypospolitej w tej nowej roli, kilka dni po premierze Strasznego Dworu St. Moniuszki, która odbyła się 9 lutego 2007 roku w Teatrze Wielkim w Poznaniu, w którym Bogdan Paprocki pełnił funkcję konsultanta artystycznego powiedział... Jestem człowiekiem z epoki, której już nie ma. Stale sobie wyobrażam, widząc już tyle realizacji, że Polska powinna mieć coś tak reprezentatywnego w dwóch operach - „Strasznym dworze” i „Halce” - gdzie nie będzie miejsca na bezmyślne fantazje. Pokazujmy to w wersji oryginalnej, jak to Moniuszko sobie wyobrażał. Można tego dokonać pod warunkiem doboru pięknych głosów, świetnego chóru i baletu, doskonałej orkiestry. Jak te elementy będą spełnione, to Moniuszko zawsze się obroni.
▶️Asked - how does the most illustrious Artist of Poland feel in this new role, a few days after the premiere of Stanisław Moniuszko's The Haunted Manor, which took place on 9 February 2007 in the Grand Theatre in Poznań, where Bogdan Paprocki served as artistic consultant, he said I am a man from an era that no longer exists. I constantly imagine, having seen so many realisations already, that Poland should have something so representative in two operas - ‘The Haunted Manor’ and ‘Halka’ - where there will be no room for mindless fantasies. Let's show it in the original version, as Moniuszko imagined it. This can be done on the condition of selecting beautiful voices, a great chorus and ballet, an excellent orchestra. If these elements are met, Moniuszko will always defend himself.
English below ⬇️⬇️⬇️
▶️Na dwa lata przed śmiercią artysta powiedział: Los okazał się dla mnie wyjątkowo szczodry. Dał mi 88 zdrowych i spokojnych lat życia, 63 szczęśliwe sezony artystyczne i 2 800 czarownych wieczorów na operowej scenie. To tak, jak gdybym przez ponad 7 lat, wieczór w wieczór bez dnia przerwy, stawał w świetle reflektorów przed moją kochaną, serdeczną, niezawodną i wyrozumiałą publicznością.
Uważam, że w życiu są dwie najważniejsze rzeczy - zdrowie i praca. Kiedy wychodzę na scenę staram się dać z siebie wszystko. Chyba to też jedna z recept na moje długoletnie śpiewanie.
Materiał oparty na wywiadach Pani Anny Lewandowicz
Portal MAESTRO
▶️Two years before his death, the artist said: Fate has been extraordinarily generous to me. It has given me 88 healthy and peaceful years of life, 63 happy artistic seasons and 2,800 enchanting evenings on the opera stage. It is as if, for more than seven years, I had been standing in the spotlight, evening after evening, without a day's rest, in front of my dear, warm, reliable and understanding audience.
I believe that there are two most important things in life - health and work. When I go on stage, I try to give my best. I think that's one of the recipes for my long singing career.
Material based on interviews with Ms Anna Lewandowicz
MAESTRO Portal